×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
翻訳家は身分をわきまえよ!のっけから作家のインタビューでの発言を取り上げて、
こういうのって、ほんと、つまらない。そういうばかなことを言っている作家にはこっちの興味も失せてしまうから、作家にとっても損だと思う。(p.2)
と書くこの翻訳家は何様のつもりだ?
たかが翻訳家風情が、文芸評論家気取りはやめろ。
おとなしく翻訳と海外文学の紹介だけしてればいいのだ。誰も翻訳家(ましてや、青山南レベル!)の個人的意見など聞きたくもないのだから。そういうのを公害と言うのだ。
本の他の部分では、現代アメリカ文学の紹介として参考になる部分がまずまずあるので、かろうじて★☆☆☆☆にはしないでおいてやる。
PR